Updates from rhys RSS Toggle Comment Threads | Keyboard Shortcuts

  • Rhys Wynne 9:42 PM on 5 August 2010 Permalink | Reply  

    Rheoli defnydd iaith mewn rhwydweithiau cymdeithasol gan y llywodraeth 

    Yn dilyn ar thema tebyg i’r cofnod diwetha am WalesHome yn cyhoeddi erthyglau Cymraeg yn ogystal a Saesneg, dyma fi’n darllen cofnod blog o Gatalonia gan MarcG am reoli defnydd iaith mewn rhwydweithiau cymdeithasol gan y llywodraeth (mae cyfeithiad es>en yn fwy darllenadwy na ca>cy). Ynddo mae’n sôn am ddogfen canllaw gan Lywodraeth Catalonia er mwyn cysoni’r defnydd o gyfrifon gwasanaethau rhwydweithiau cymdeithasol y sefyliad.  Dyma’r blurb swyddogol (yn Saesneg, gan bod y sefydliad yn gweithredu’n dairieithog):

    The Government of Catalonia has prepared the Handbook of writing and style of  the Virtual Procedures Office (VPO) and the Style and usage guide of the Government of Catalonia’s social networks. The handbook explains to the responsibles of VPO the guidelines for the correct way of communicating whereas the guide is published with the intention of providing some common guidelines to enable the Government of Catalonia’s departments, services and brands to present themselves in a coherent, standardised manner.

    Bron i flwyddyn yn ôl, cyhoeddwyd dogfen o’r enw Goblygiadau gwe2.0 ar gyfer gwefannau dwyieithog – tuag at arfer gorau, gan Daniel Cunliffe. Soniodd Daniel amdano ar ei flog, af fe flogiodd Rhodri ap Dyfrig amdano ar Metastwnsh. Pwrpas y ddofgen oedd codi cwestiynnau yn hytrach na chynnig canllawiau.

    Yn ei gofnod blog, mae MarcG yn cymharu sut mae tri sefydliad cyhoeddus yng Nghatalonia a Gwald y Basg yn trin ieithoeddedd ar wahanol wasnaethau Gwe2.0.  Y tri oedd Llywodraeth Catalonia,  Amgueddfa Picasso a gwefan Irekia (gwefan tebyg i Your Freedom ar gyfer Llywodraeth Cymuned Ymreolaethol Gwlad y Basg (Euskadi) – jyst ddim mor ffaeledig).

    Beth sy’n diddorol yw, tra bod bron pob sefydliad yn Nghymru (sy’n cymryd eu polisi iaith o ddifri) wedi mynd am yr opsiwn o greu cyfrifon cwbl ar wahan ar gyfer Cymraeg a Saesneg, tra mae’r tri yn astudiaeth MarcG yn cadw un cyfrif yn unig ac yn ei ddefnyddio ar gyfer tair iaith.  Tydy hynny ddim yn golygu bod y dair iaith yn cael eu trin yr un fath – mae Llywodraeth Catalonia yn tueddu cyhoeddi mewn Catalaneg yn bennaf gan mai dyna yw ‘prif iaith’, mae Amgueddfa Picassa yn tueddu i ddefnddio Saesneg yn bennaf gan bod 70% o’r ymwelwyr yn dod o du allan i Sbaen, gan ddefnyddio’r ddwy iaith arall yn dibynnu os yw’r pwnc yn berthnasol i Sbaen gyfan neu i Gatalonio’n benodol.  Yn ôl Llywodgraeth Euskadi, cadwir yr ieithoedd gyda’i gilydd er mwyn (cyfieithiad Google):

    The idea of having multiple profiles (in Facebook and Twitter ) on each language was rejected by “coexistence and normalization”, ie separating not only divided the followers causes and complicates the management but also as pointing from us Euskadi, not promoted the normalization and coexistence of the two co-official languages.

    Beth ydach chi’n feddwl o’r syniad o gymysgu ieithoedd fel hyn? Rhaid i fi ddweud mod i’n blino o weld yr un peth yn cael ei ddweud ddwywaith gan gyfrifon Twitter sy’n postio’n gyfan gwbl ddwyieithog.  Ydy cael cyfrifon ar wahan ar sail iaith yn golygu nad yw yr iaith lleiafrifol yn cael ei ‘phrif-ffrydio’?

     
    • Dafydd Tomos 11:10 PM on 5 Awst 2010 Permalink

      Well gen i gadw pethau ar wahan ar wefannau a Twitter. Dwi ddim yn defnyddio Facebook digon i wybod ond dwi’n amau fod e’n well ar wahan fan yna hefyd. Mae cymysgu iaith ar yr un dudalen yn gwneud hi’n anoddach i chwilotwyr fel Google allu hidlo tudalennau heblaw fod y testun wedi ei farcio gyda cod iaith (sydd ddim yn bosib ar lawer o wefannau rhwydweithio, ond yn bosib iawn mewn CMSes perchnogol).

      Dwi’n gwybod fod dadl fod dangos y Gymraeg yn helpu codi ymwybyddiaeth a normaleiddio yr iaith ond fe ddylai gwasanaethau Cymraeg fod ar gyfer y Cymry Cymraeg yn bennaf nid i addysgu’r di-Gymraeg! Er fod y cwynion ystrydebol o ‘arwyddion dwyieithog’ yn drysu pobl – dwi’n meddwl fod y rhan fwyaf o bobl sy’n byw yng Nghymru yn dysgu hidlo allan testun Cymraeg yn reit rhwydd. Mae e’n anweledig iddyn nhw hyd yn oed pan mae mewn golwg plaen.

      Dwi ddim yn gwybod y sefyllfa mewn gwledydd amlieithog eraill ond mae rhyw ddiwylliant yng Nghymru lle mae pobl yn penderfynu (neu’r penderfyniad yn cael ei wneud drostynt) fod y Gymraeg yn diflannu o’i bywyd ar rhyw oed arbennig a wnewch chi ddim eu denu nhw nôl drwy wthio’r iaith arnyn nhw ar bob cyfle. Mae e fyny i unigolion wneud y dewis o ddysgu neu ail-ddysgu’r iaith a dwi’n gweld fod angen gwneud hynny drwy brosiectau neu ddigwyddiadau diwylliannol. Fel arall dwi jyst yn meddwl fod pobl yn anwybyddu unrhyw destun Cymraeg o’i blaen yn gwbl ddiymwybod felly dyw cyfuno ieithoedd ddim yn cael effaith bositif. (ond barn yw hwn nid canfyddiad o ymchwil empiraidd).

  • Rhys Wynne 9:33 AM on 11 June 2010 Permalink | Reply
    Tags:   

    Clonc Cwpan y Byd: Sgwrsio byd-eang mewn 11 iaith 

    Am 2:30pm heddiw (11eg o Fehefin) bydd arbrawf unigryw ar wefan BBC Cymru o’r enw Clonc Cwpan y Byd:

    Fel rhan o sylw’r BBC i Gwpan y Byd, ry’n ni am ddod â chefnogwyr at ei gilydd waeth pa iaith maent yn ei siarad. Mae Clonc Cwpan y Byd yn gyfle i fynd â hyn un cam ymhellach, i gael sgwrs fyd-eang, amlieithog.

    Yn ôl Iwan Standley ar Radio Cymru bore’ma, bydd GoogleTranslate yn cael ei ddenfyddio fel bod pob sylw ar y negesfwrdd yn cael ei trosi i ddeg iaith arall.  Y ieithoedd fydd; Albaneg, Arabeg, Tsieinëeg, Saesneg, Perseg, Portwgaleg, Rwsieg, Sbaeneg, Swahili, Fietnamega a’r Gymraeg

    Pwysleisiodd Iwan na fydd y cyfieithiadau’n berffaith a bod hyn yn gael ei wneud yn glir ar y wefan.  Dyma mae’n ddweud ar y wefan:

    Ni fydd ein pwyslais ar gywirdeb y cyfieithu, ond yn hytrach ar ddod â chefnogwyr pêl-droed o bob rhan o’r byd at ei gilydd i drafod, beth bynnag fo’u mamiaith.

    Mae’r BBC eisoes wedi cynnal arbrawf o sgwrsio amlieithog fel hyn o’r blaen, ond dyma’r tro cyntaf i’r Gymraeg fod yn ran ohoni.

     
    • Carl Morris 2:09 PM on 11 Mehefin 2010 Permalink

    • Carl Morris 2:16 PM on 11 Mehefin 2010 Permalink

      Rheolau am gymunedau arlein a chyfieithu

      1. Rhaid i ti dangos y neges yn yr iaith wreiddiol. (Efallai?)

    • Rhys Wynne 3:17 PM on 11 Mehefin 2010 Permalink

      @Carl,

      Beth wyt ti’n feddwl, bod e’n dweud ‘Cymraeg’ yn lle ‘Welsh’ neu ‘Kiwelsh’ wrth dy neges wreiddiol?

      neu son yn gyffredinol am wefannau eraill sy’n danogs gynnyrch GoogleTranslate, ac y dylent fod yn arddangos y testun gwreiddiol bob tro er mwyn gwenud yn glir mai cyfieithiad mae pobl yn ei ddarllen?

      Rhaid i mi ddweud, pan o’n i’n gwrando ar y radio o’n i ddim yn meddwl byddai yna lot o bwynt i hyn, ac er bod rhai yn dod allan fel garbwl llwyr, mi synnias ar pa mor gywir oedd yr un Tsieinëeg > Cymraeg yma (ag eithrio’r bit am ‘cynffon’!)

    • Rhys Wynne 3:43 PM on 11 Mehefin 2010 Permalink

      @Carl, dw i’n gweld beth ti’n feddwl rwan – yn y linell ‘Newid Iaith’.

    • Carl Morris 2:12 PM on 20 Mehefin 2010 Permalink

      Dw i’n meddwl “dangos testun gwreiddiol bob tro er mwyn gwenud yn glir mai cyfieithiad mae pobl yn ei ddarllen”.

      Dw i newydd wedi darllen papur academaidd gan Daniel Cunliffe am gymuned arlein o brifathrawon gyda chyfieithu gan berson. Efallai mae e dal yn bwysig i ddangos y fersiwn wreiddiol i atgoffa pobol.

  • Rhys Wynne 9:55 AM on 3 June 2010 Permalink | Reply
    Tags: gwobrau blogio   

    Gwobrau Blogiau Cymru 2010 

    Enwebwch eich hunain neu eraill yma: http://walesblogawards.co.uk/

     
    • Carl Morris 12:58 PM on 3 Mehefin 2010 Permalink

      Dw i wedi gadael sylw yna:

      All the best with the preparations. I have one question.

      Are Welsh language blogs being considered for ALL categories here? I think they probably should be.

      I could rattle off a list of good blogs based in Wales about technology, about politics, about blogs that model good writing… and so on. It would be a glorious mixture of blogs written in English language and Welsh language. So it seems odd to make a special dedicated category called “Best Welsh Language Blog”. What do you think?

    • Rhys Wynne 3:42 PM on 3 Mehefin 2010 Permalink

      Gadewais i nages yn gofyn yr un cwestiwn hefyd. Roeddwn am gynnig cyfieithu’r wefan hefyd, ond meddyliais bod un cwestin ynglyn a’r Gymraeg yn ddigon am un diwrnod!

      Mae’n edrych yn dda, ond mae bach o bryder gyda fi ei fod e’n cael ei drefnu gan bobl dw i erioed wedi clywed/gweld dim byd ganddynt yn y ‘blogfyd’ o’r blaen – nid bod hynny ynddo’i hun yn reswm i beidio ei gefnogi wrth gwrs. Hefyd, at beth mae arian y noddwyr yn mynd – at gynnal parti gwobrwyo gyda chwrw am ddim, neu i bocedi’r trefnwyr?

      Yn gywr,
      Sinig

    • Carl Morris 7:11 PM on 3 Mehefin 2010 Permalink

      Na, dylet ti cynnig i gyfieithu ar yr un pryd!

      Metastwnsh am #1 tech!

    • Dafydd Tomos 10:30 PM on 3 Mehefin 2010 Permalink

      Un pwrpas yn unig sydd i nosweithiau gwobrwyo. Gwneud arian i’r trefnwyr a chyfle i’r noddwyr hyrwyddo eu hunain. Grwp bychan o bobl hunan-etholedig yn gwneud eu hunain teimlo’n bwysig (ie dwi’n sinig achos dwi wedi gweld gormod o’r math yma o wobrau dros tua 14 mlynedd yn myd y cyfryngau newydd).

    • Carl Morris 10:10 AM on 4 Mehefin 2010 Permalink

      Gwir ond maen nhw yn gallu tyfu y sîn neu y marchnad i bawb yn fy marn i.

    • Rhodri ap Dyfrig 10:31 AM on 4 Mehefin 2010 Permalink

      Ma’n bolycs llwyr dweud taw nhw ydi’r gwobrau blogio cynta. Dwi di gweld dau neu dri yn mynd a dod.

      Fasa’n eitha neis cael bach o sudd dolenni allan ohonyn nhw cofia…

    • Rhys Wynne 10:35 AM on 4 Mehefin 2010 Permalink

      Ble mae nhw’n honni taw nhw yw’r cyntaf?

    • Carl Morris 12:47 PM on 4 Mehefin 2010 Permalink

      Dwedon nhw’r un peth am eu digwyddiad. Ymatebais i’r un peth.
      http://yourcardiff.walesonline.co.uk/2010/02/17/come-to-the-first-ever-cardiff-bloggers-meet-up/#IDComment58141498

      Os ti eisiau adeiladu cymuned paid â dweud “dyn ni’n gyntaf” yma!

      Ond dw i’n croesawi unrhyw fenter fel hyn os mae pobol eisiau wneud e.

    • Rhodri ap Dyfrig 10:05 PM on 4 Mehefin 2010 Permalink

      Mae’n dweud yn fama: http://www.guardian.co.uk/cardiff/2010/jun/03/wales-blog-awards-celebrate-welsh-blogosphere

      Dwinna’n croesawu nhw hefyd. Unrhyw sylw allwn ni gael ar gyfer blogiau Cymraeg yn beth da.

    • Carl Morris 3:19 AM on 6 Mehefin 2010 Permalink

  • Rhys Wynne 9:14 PM on 2 June 2010 Permalink | Reply
    Tags:   

    Cefn Gwlad, sadistiaeth Pwylaidd a phropoganda Islamaidd 

    Dw i ddim yn gwybod as mai melltith arall GoogleTranslate sy’n achosi hyn, ond yn ddiweddar wrth wneud chwiliadau am eiriau Cymraeg, dw i’n cael rhai canlyniadau digon anarferol, rhai yn ddigon anymunol.

    Weithiau, wrth chilio am bethau Cymraeg, mae’n fendith bod cynlleied o gynnwys Cymraeg ar-lein ac os yw’r wybodaeth chi eisiau ar gael mae i’w gael ymysg llond dwrn o ganlyniadau – yr unig adeg pan nad yw hyn yn wir yw pan fydd gan air Cymraeg hyfyd ystyr gwahanol mewn iaith arall (alla i ddim meddwl ma enghriafft wrth sgwennu hwn).

    Ta waeth, heddiw, chwiliais am treilars, cefn gwlad (peidiwch gofyn pam), a dyma un o’r canlyniadau
    ANADDAS I’R GWEITHLE

    http://www.sadistic.pl/cy/wiejskie-wesele-vt32239.htm

    Falle sylwch o’r URL y lythrennau ‘cy’ yn dynodi fersiwn Cymraeg, dychmyga i fod cyfieithiad o’r wefan yma ar gael mewn sawl iaith arall.

    Ar fwy nag un achlysur, dw i wedi bod yn cael canlyniadau tebyg ar gyfer gwefan Islamaidd.

    Falle bod hwn yn swnio’n gwestiwn twp, ond ydy’r tudalennau a’r cynnwys yma’n bodoli’n barod, neu ydyn nhw jyst yn ymddangos yn awtomatig bron wrth i mi greu chwiliad Google ac yna clicio arnynt – ydy fy nghwestiwn yn gwneud sens?

     
    • Huw 9:52 PM on 2 Mehefin 2010 Permalink

      Ydi, mae’n gwneud synnwyr.

      Chwiliais am sawl beth yn ddiweddar, gyda chanlyniadau cymysg o’r Gymraeg a’r Saesneg yn ymddangos a wefannau trafod gyda ‘/cy/’ yn y cyfeiriad. Dwi’n meddwl fod Google Translate yn gyfrifol a hyd yn oed pecynnau iaith meddalwedd negesfyrddau. Bosib bod Google bellach yn darllen iaith y porwr ac yn arddangos canlyniadau sy’n berthnasol i’r iaith.

      Bosib bod Google Translate wedi galluogi rhai datblygwyr meddalwedd i ‘ddatblygu’ pecynnau iaith i’w hunain.

      Gweler: http://www.google.com/search?client=safari&rls=en&q=hacio+sony+ericsson&ie=UTF-8&oe=UTF-8

      Chwiliad Google am “hacio sony ericsson”.

    • Carl Morris 10:44 PM on 2 Mehefin 2010 Permalink

      Nes i boeni pan welais i dy deitl, chwarae teg.

    • Rhodri ap Dyfrig 9:03 AM on 3 Mehefin 2010 Permalink

      Dwi’n meddwl bod hwnna’n enill y wobr am y teitl mwyaf epic gan flog Cymraeg eleni. Efallai yn hanes blogiau Cymru.

      Oedd y ddelwedd y Dai yn brwydro’r infidel yn Łódź wedi’i arfogi gyda dim byd ond arseless chaps PVC a bullwhip yn un rhy dda o lawer.

    • Rhys Wynne 9:46 AM on 3 Mehefin 2010 Permalink

      Dw i ddim yn siwr pa un o’r tri yw’r bygythiad mwyaf i foesau/ffordd o fyw y Gorllewin.

    • Dafydd Tomos 6:26 PM on 3 Mehefin 2010 Permalink

      Ie wedi sylwi ar hyn ers tipyn. Mae pawb nawr yn gallu gosod ategynnau sy’n cyfieithu eu blog/gwefannau yn awtomatig i bob iaith dan haul (neu’r ieithoedd mae Google yn gyfieithu). Mae hyn yn beryglus iawn am ei fod yn boddi gweddill cynnwys Cymraeg ‘go iawn’ sydd ar y we, a fe allai wthio cynnwys gwreiddiol allan o’r canlyniadau.

      Efallai y bydd Google yn sylwi ar y broblem ac yn addasu ei algorithm fel y wnaethon nhw i’r afael a gwefannau sbam oedd yn creu cynnwys ar hap, ond dwi ddim yn gweld ei fod yn hawdd gwneud hyn.

    • Rhys Wynne 11:51 AM on 4 Mehefin 2010 Permalink

      “Mae hyn yn beryglus iawn am ei fod yn boddi gweddill cynnwys Cymraeg ‘go iawn’ sydd ar y we, a fe allai wthio cynnwys gwreiddiol allan o’r canlyniadau.“

      Dyna ydy fy mhryder i.

    • Rhys Wynne 3:01 PM on 7 Mehefin 2010 Permalink

  • Rhys Wynne 9:51 PM on 4 May 2010 Permalink | Reply
    Tags:   

    Trafod blogiau Cymraeg ar raglen ‘Pethe’ ar S4C 

    Ar raglen Pethe heno roedd eitem yn trafod blogiau Cymraeg. Mae modd gwylio’r rhaglen ar wefan Clic S4C (eitem yn dechau ar 13:20).

    Ac oes, mae cofnod ar adran ‘Eitemau’ y gyfres ble gallwch adael sylw (ond nid ar y blog!).

     
    • Gwion H 2:11 PM on 6 Mai 2010 Permalink

      Helo, Gwion yma. Fi sy’n blogio i Pethe. Diolch am y sylw Rhys ac am yr ymateb difyr ar ein gwefan. Fi’n llwyddo i flogio unwaith yr wythnos ar hyn o bryd. Ond mae nhw yn bostiadau (sori!) gweddol hir – ond ddim yn rhy hir gobeithio! Mae’r blog nesa am fynd lan fory ac am drafod y busnes blogio yma. Un sylw bach – mae yn bosib gadael sylw ar y blog hefyd – nid dim ond adran yr Eitemau. Ambell un wedi gwneud. Diolch, Gwion Blog Pethe

    • Rhys Wynne 4:09 PM on 6 Mai 2010 Permalink

      Beth o’n i’n feddwl oedd sôn am flogio ar y blog, nid nasd oedd modd gadel sylwadau ar eich blog – ond ddaeth o ddim drosodd yn glir iawn!

      ‘Sdim byd yn bod a’r gofnodion hir chwaith, cyn belled a’u bod yn ddarllenadwy. Yn bersonol, mae’n lot gwell gyannau i flogiau arferol dros mirco-flogio (fel Twiiter) gan bod pobl yn tueddu rhoi mwy o feddwl i mewn i beth sy’n cael ei dweud.

      Edrychaf ymlaen i ddarllen y cofnod blog, a dioclh am adael sylw yma – un awgrym, pam ddim ddefnyddio dy enw ar y blog yn hytrach na ‘Pethe’ neu ‘admin’? Mae’n rhoi mwy o gymeriad i’r peth ac yn edrych yn llai ffurfiol.

  • Rhys Wynne 8:37 AM on 25 March 2010 Permalink | Reply
    Tags: , ,   

    Pwyllgor Safonau a Moeseg Cyngor Dinas Caerdydd yn trafod blogio a thrydar 

    Mae awdur Blog Guardian Caerdydd yn adrodd rhai o sylwadau aelodau’r pwyllgor:

    But Councillor Delme Bowen quickly chortled in with his belief Stockton’s point was ridiculous on account of the fact you cannot easily trace which laptops have been used to access which sites.

    Diawch, chi’n dysgu rhywbeth newydd pob dydd.

     
  • Rhys Wynne 12:43 AM on 31 January 2010 Permalink | Reply
    Tags: adolygiad   

    Adolygiad o’r dydd: http://gwenudanfysiau.blogspot.com/2010/01/wedi-hacior-iaith.html

     
  • Rhys Wynne 5:09 PM on 30 January 2010 Permalink | Reply
    Tags: ,   

    Newydd weld cyflwyniad Gruffydd Prys am y ferswin Cymraeg o’r gêm Civilization IV, mwy ar ei wefan: http://www.civilizationcymraeg.com/wordpress/

     
    • Gruff Prys 9:43 AM on 3 Chwefror 2010 Permalink

      Hedd: Fe wna i roi gwybod i ti pan fydd y pecyn iaith ar gael ar y safle (mewn diwrnod neu ddau).

      Dwi wedi cyfieithu OpenTTD hefyd, fersiwn cod agored (gwell!) o Transport Tycoon, sef un o fy hoff gemau erioed. Efallai bod angen i mi ddiweddaru’r cyfieithiad.

      Wedi gweld Freeciv hefyd, ac yn chwarae efo’r syniad o ddefnyddio cyfieithiad Civ IV fel cof cyfieithu ar ei gyfer.

    • Rhys Wynne 10:43 AM on 3 Chwefror 2010 Permalink

      Wedi cofrestu â OpenOTTD ddoe, disgwyl hawlia golygu rwan. Dw i’n gweld bod y cyfieithiad bron yn barod.

  • Rhys Wynne 4:12 PM on 30 January 2010 Permalink | Reply
    Tags: googlemaps   

    Gwefan Llen Natur (Cymdeithas Edward Llwyd) yn llawn dop o wybodaeth, graffiau, darluniau a thermau. Licio eu defnydd o googlemaps – teipiwch ‘morfil’ yn y blwch chwilio ar y dudalen yma:

    http://llennatur.com/cy/node/92

     
  • Rhys Wynne 12:04 PM on 30 January 2010 Permalink | Reply
    Tags: wordpress lleoleiddio   

    Rhoslyn yn datgelu gwefan newydd meddal…. 

    Rhoslyn yn datgelu gwefan newydd http://meddal.com Mae o’n defnyddio WordPress ac yn edrych yn wych.

     
c
compose new post
j
next post/next comment
k
previous post/previous comment
r
reply
e
edit
o
show/hide comments
t
go to top
l
go to login
h
show/hide help
esc
cancel